dilluns, 23 de juliol de 2012

Cava Ret


CAVA RET


My mentor mispronounced my Maltese name
And hooded me in the flamboyant silks
Of may ancestors-my colors, gilt and teal-
All the accouterments of academe
As I had dreamed of them in my boyhood,
Budding Giordano Bruno, Oh to teach
In towers of real ivy-Harvard, Princeton, Yale-
Or ones with gothic names: Briyn Mawr, Radcliffe!


Michael Bugeja, Lament of the Landgrant Professor


Llegir,
bressolar,
fer l'amor:
grans de sàlvia,
gotes de mar,
tot, déu, pertot
arreu en un alexandrí perfecte
o una rima somorta
que es perdé entre les branques
de bedoll,
l'enrojolament de petit-maître
més adotzenat
que em fitàs de reüll.
Mentre,
la falda de la intimitat més certera
rejoveneix.
Un ocellet de llum aguaita el miracle.


Pere Bessó
De El Quadern de Malta, 2006


*****

CAVA RET

My mentor mispronounced my Maltese name
And hooded me in the flamboyant silks
Of may ancestors-my colors, gilt and teal-
All the accouterments of academe
As I had dreamed of them in my boyhood,
Budding Giordano Bruno, Oh to teach
In towers of real ivy-Harvard, Princeton, Yale-
Or ones with gothic names: Briyn Mawr, Radcliffe!


Michael Bugeja, Lament of the Landgrant Professor


Leer,
mecer,
hacer el amor:
granos de salvia,
gotas de mar,
todo, dios, por doquier
en un alejandrino perfecto
o una rima mortecina
que se perdió entre las ramas
de abedul,
el sonrojo de petimetre
más adocenado
que me advirtiese de reojo.
Mientras,
el halda de la intimidad más certera
rejuvenece.
Un pajarillo de luz espera el milagro.


Pere Bessó
De El Quadern de Malta, 2006

Cap comentari: