dijous, 23 d’agost de 2012

Certesa


CERTESA


exiliat
de tu proscrit de mi cercant la llum
més fosca al clos on el mirall del vespre
ens dissemina

Anna Montero


No hi ha lents ocells de l’exili per a la teua nit, només crebant d’ales i un alé despullat que en el baf darrer embalsama l’aire.


Pere Bessó
De La mort del pare, 2012


*****

CERTEZA

exiliado
de ti proscrito de mí buscando la luz
más oscura en el cercado donde el espejo del véspero
nos disemina

Anna Montero


No hay lentos pájaros del exilio para tu noche, sólo quebranto de alas y un despojado aliento que en el soplo último embalsama el aire.


Pere Bessó
De La mort del pare, 2012


*****

CERTITUDINE

exilat
de tine proscris de mine însumi căutând lumina cea
întunecată în ţinutul unde oglinzile vecerniei
ne împrăştie

Anna Montero


Nu există păsări lente în exil pentru noaptea ta, doar frângerea aripilor şi o respiraţie despuiată care îmbălsăma aerul cu ultima suflare.


Pere Bessó
De La mort del pare, 2012
Traducció al romanés: Alice Valeria Micu